نویسنده دنیس دراگونسکی به NSN گفت که استفاده گسترده از این مترادف برای کلمه “است” در واقعیت مدرن مناسب است.

کلمه «خوردن» دنیویتر از خوردن است. دنیس دراگونسکی، فیلولوژیست و نویسنده به NSN گفت: این به معنای دعوت برای امتحان کردن چیزی است، و این ایده که مفاهیم مبتذل دارد کاملاً قابل قبول نیست. آرینا ژوکوا، رئیس بخش ادبیات روسی و ارتباطات بینفرهنگی در موسسه زبان روسی پوشکین، قبلاً به ریانووستی گفته بود که کلمه “خوردن” میتواند دامنه کاربرد خود را از نظر سبک گسترش دهد. اگرچه در حال حاضر فقط برای استفاده در دعوت های مودبانه یا محبت آمیز به غذا خوردن توصیه می شود، اما ممکن است به زودی برای استفاده در گفتار محاوره ای گسترش یابد. به گفته او، “خوردن” زمانی مناسب است که با مترادف خنثی “خوردن” استفاده شود.
“Eat یک کلمه رایج روسی است که به معنای “تلاش” است. ریشه آن با کلمات “تلاش”، “وسوسه” یکسان است. این یک کلمه مؤدبانه است: “ما از شما می خواهیم که یک لقمه بخورید”، یعنی آن غذا را امتحان کنید. در ادبیات روسی، اغلب از آن استفاده می شود، مثلاً در نامه های چخوف. چیزی مشابه با کلمه “جالب” اتفاق افتاده است که دراگونسکی نیز گفت: “دراگونسکی، جالب است.”
به عقیده نگارنده، استفاده گسترده از کلمه «بخور» به معنای بی سواد بودن گوینده یا استفاده نابجا از آن نیست.
گفتگوی NSN افزود: “همیشه وقتی مردم می گویند این یک کلمه دنیوی است، یک لغت یا یک کلمه مبتذل است، نمی فهمم. “بخور” کلمه مودبانه تر و سکولارتر است که نشان دهنده بی سوادی نیست. در طرف دیگر طیف کلمه “خوردن” و در وسط آن “خوردن” است.
پیش از این، دنیس دراگونسکی به NSN گفته بود که چه زمانی باید قسم بخورد.

